Ешь, молись, собирай ссылки.
Тема для переводчиков.

Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет

#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
---
Предыдущий тред: 1, 2, 3

@темы: Перевод

Комментарии
09.09.2020 в 21:11

#help
Раскладывай свои товары, коробейник.
ых :shy:
Под кат, а то длинно:
читать дальше
Собственно, больше всего меня смущает high, я не знаю, как в данном контексте его перевести. В первый раз использовала эйфорию, но это все равно не совсем то, да и дальше не ложится
а зелье - отсылочка к Аддералу, я так понимаю
09.09.2020 в 21:12

«Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит».
мне в такие моменты кепарик на мозг давит и семки карман оттягивают
09.09.2020 в 21:14

в норме было прозрачным
режет
09.09.2020 в 21:16

А может, чтоб отсылка яснее была, обыграть больше произношение исходника - Аддеролл...
09.09.2020 в 21:18

эйфория — это как-то вообще ниотссюда. я бы пробовал "интенссивноссть" или "концентрированноссть"
09.09.2020 в 21:20

Severus had added a few touches of his own, designed to give the high a smooth, natural feeling.

Это в значении
a period of extreme excitement or happiness when you feel full of energy, often caused by a feeling of success, or by drugs or alcohol or a religious experience:
Exercise gives you a high.
She's been on a high ever since she got her article published in the Times.
There are lots of highs and lows in this job.

Северус добавил пару собственных штрихов к рецепту, чтобы штырило поестественней...
09.09.2020 в 21:20

в норме было прозрачным
режет


Там надо фссе перефразировать, да. Тем более, што нипонятна: обычна было прозрачным (или должно было быть прозрачным), но вот Сссеверусс изменил рецепт — и что? типерь непрозрачное? какого-то цвета?
09.09.2020 в 21:22

А может, чтоб отсылка яснее была, обыграть больше произношение исходника - Аддеролл...
так оно и так обыграно дальше некуда, не торговым же названием зелье называть

эйфория — это как-то вообще ниотссюда. я бы пробовал "интенссивноссть" или "концентрированноссть"

здесь high не про ощущения принимающего зелье разве?
09.09.2020 в 21:23

a period of extreme excitement or happiness when you feel full of energy, often caused by a feeling of success, or by drugs or alcohol or a religious experience:
Exercise gives you a high.
She's been on a high ever since she got her article published in the Times.
There are lots of highs and lows in this job.

ну так да, я понимаю, про что это, я не могу это обозвать

обычна было прозрачным (или должно было быть прозрачным), но вот Сссеверусс изменил рецепт — и что? типерь непрозрачное? какого-то цвета?
ага, обычно прозрачное, но сейчас жемчужное
09.09.2020 в 21:26

Северус, если это важно, страдает от амнезии и не помнит последние несколько лет, поэтому то, как он готовит зелье сейчас, и то, как Гарри помнит, как он готовил зелье раньше, несколько различается, и Гарри и пытается понять, в чем дело
09.09.2020 в 21:30

Северус добавил пару собственных штрихов к рецепту, чтобы штырило поестественней...

Adderellus, a mental clarity and alertness potion, normally brewed clear, but Severus had added a few touches of his own, designed to give the high a smooth, natural feeling.
"I added a soothing and stabilisation potion to take off the edge."


Обычно Аддереллус - зелье для бодрости и ясности ума - вываривали до прозрачности, но Северус слегка переиначил рецепт, чтобы эффект наступал более мягко и естественно.
«Я добавил успокаивающее и стабилизирующее зелье.»

Семантическую нагрузку take off the edge уже поглотило предыдущее предложение.
09.09.2020 в 21:31

И это, аноны, если покажется, что я хамлю, заранее прошу прощения, меня иногда заносит в пылу дискуссии :shuffle:
09.09.2020 в 21:33

здесь high не про ощущения принимающего зелье разве?
Я ниправильна выразилсся. Это не впрямую замену предложил, а хотел ссказать, што отталкиватьсся надо от интенссивноссти.
Вообще, на мой взгляд, можна даже опусстить эту чассть, поскольку она дублирует сслова ссамого Сснейпа. "Переработал рецепт", а потом "— Я добавил..."
Ну, или:
Аддерелюс, зелье для ясности ума и обострения внимания, должно было выглядеть прозрачным, однако Северус слегка переработал рецепт [или, как предложили выше "добавил пару собственных штрихов к рецепту"] для большей естественности действия.
- Я добавил успокаивающее и стабилизирующее зелья, чтобы смягчить эффект.
09.09.2020 в 21:33

Никогда не говори стихами, мой мальчик.
Есть слово "приход" на такой случай, по-моему, но не уверен, что сюда пойдет.

Может, как-то описательно сформулировать?
09.09.2020 в 21:33

И это, аноны, если покажется, что я хамлю, заранее прошу прощения, меня иногда заносит в пылу дискуссии
А ты интонируй смайликами, чтобы понятнее было.

09.09.2020 в 21:34

как ни странно, но я свои додзи отлавливаю в этих местах
Спасибо, анон! :squeeze: С сайтами -хентая мне не везет как-то, на n-hentai приходится продираться сквозь тонны шотакона и дойных гигантосисек, на е-хентай через впнку картинки чаще не грузятся, чем грузятся. Хотя сейчас вот, смотрю, вроде получше стало.

А купить и я надеюсь однажды любимое, автора поддержать и вообще. Но пока это реально крыло от самолета, которое совсем не по карману.
09.09.2020 в 21:37

Обычно Аддереллус - зелье для бодрости и ясности ума - вываривали до прозрачности, но Северус слегка переиначил рецепт, чтобы эффект наступал более мягко и естественно.
«Я добавил успокаивающее и стабилизирующее зелье.»

Семантическую нагрузку take off the edge уже поглотило предыдущее предложение.
Аддерелюс, зелье для ясности ума и обострения внимания, должно было выглядеть прозрачным, однако Северус слегка переработал рецепт [или, как предложили выше "добавил пару собственных штрихов к рецепту"] для большей естественности действия.
- Я добавил успокаивающее и стабилизирующее зелья, чтобы смягчить эффект.

Спасибо! Ниже, "Clematis dioica flowers, which I used to give a very smooth high тогда тоже убирать?
09.09.2020 в 21:37

Никогда не говори стихами, мой мальчик.
для большей естественности действия.
тогда уж не действия, а ощущений, имхо.

Может -- чтобы прилив радости и энергии казался более естественным?
09.09.2020 в 21:40

Ниже, "Clematis dioica flowers, which I used to give a very smooth high тогда тоже убирать?

Если Снейп сам повторяется, в прямой речи, то это скорее всего так и задумано.
09.09.2020 в 21:41

для большей естественности действия.
тогда уж не действия, а ощущений, имхо.

Может -- чтобы прилив радости и энергии казался более естественным?

я так понимаю, стандартное зелье приводит к тому, что человек, условно говоря, начинает бегать по потолку и закидывать врагов шапками, а добавление "штрихов к портрету" эту побочку убирает. И вот если бы для этой побочки существовало название, это был бы, кмк, самый близкий по смыслу вариант
09.09.2020 в 21:42

Спасибо! Ниже, "Clematis dioica flowers, which I used to give a very smooth high тогда тоже убирать?

Хм.

«Цветки ломоноса, которые я использовал для максимально мягкого возбуждения, всегда делают жидкость перламутровой.»
09.09.2020 в 21:43

Громила Г, Если Снейп сам повторяется, в прямой речи, то это скорее всего так и задумано.

возможно, но, честно говоря, автор в принципе склонен к повторам
09.09.2020 в 21:53

Спасибо, анон! С сайтами -хентая мне не везет как-то, на n-hentai приходится продираться сквозь тонны шотакона и дойных гигантосисек, на е-хентай через впнку картинки чаще не грузятся, чем грузятся. Хотя сейчас вот, смотрю, вроде получше стало.

:friend: пожалуйста)
чтобы не продираться, пользуйся поиском и тегами) в поиск и английский, и японский можно забивать, название канона, автор, имена персонажей, круги.
на е-хентае, если не грузится картинка, в самом низу страницы есть надпись "если картинка не загрузилась ткни сюда" - как-то так, дословно не помню. надо ткнуть в надпись, обычно срабатывает.

ну и это, зови, если нужна помощь, может, еще каким опытом поделюсь XDD
09.09.2020 в 22:00

Никогда не говори стихами, мой мальчик.
И вот если бы для этой побочки существовало название, это был бы, кмк, самый близкий по смыслу вариант
маниакальная фаза ))
гиперактивность
перевозбуждение
09.09.2020 в 22:09

маниакальная фаза ))
гиперактивность
перевозбуждение

тоже вариант!
Спасибо еще раз, аноны! Буду в кучу собирать
09.09.2020 в 22:30

«Я добавил успокаивающее и стабилизирующее зелье.»

Семантическую нагрузку take off the edge уже поглотило предыдущее предложение

*подумав* не получится, предыдущее предложение звучит у Снейпа в голове, а Гарри надо бы выдать подробное объяснение

зелье для бодрости и ясности ума
alertness - не совсем про бодрость все же :upset:
09.09.2020 в 22:31

Никогда не говори стихами, мой мальчик.
для живости ))
09.09.2020 в 22:39

чтобы штырило поестественней...
не било по шарам
простите :D

09.09.2020 в 22:48

Adderellus, a mental clarity and alertness potion, normally brewed clear, but Severus had added a few touches of his own, designed to give the high a smooth, natural feeling.
"I added a soothing and stabilisation potion to take off the edge."


Адерелус, значит, было типа варево, чтобы бодрячком и хвост пистолетом, и так-то жижа прозрачная выходила, но тут Северус чего-то развел какую-то отсебятину, чтоб не в хлам, а опаньки.
«Добавил успокоительного и стабилизатор, чтоб в край не штырило.»

"You normally do that, but it's always been clear before."
Severus scoffed. As much as Potter thought he knew about potions, there were still many topics he knew nothing about. "Clematis dioica flowers, which I used to give a very smooth high, will always turn a potion pearly."


«Так ты типа всегда так, но чего-то мутным раньше не было, а?»
Северус хмыкнул. Сколько б Поттер не выеживался, что, мол, сечет в зельях, куда ни плюнь, он как свинья в апельсинах. «Ломонос класть надо, чтоб башку не сносило, а от него всегда колер жемчужный, епта.»
09.09.2020 в 22:50

класс :lol:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail